‘Türk Odin’in Torunları: İzlanda Dilinde Yoğun Türkçe Kökler’ başlıklı makaleyi yayımladıktan sonra, İzlandalı araştırmacı Gudrun Magnusdottir ile paylaştım. Onun yanıtı oldukça etkileyici oldu: “Odin’in torunları Türkçe konuşur. Bu muhteşem bir çalışma, muhteşem bir akıl ürünü…”
İSVEÇLİLER TÜRK SOYUNDAN GELİYOR
İskandinavlar, İzlandalılar ve Kuzey Avrupa’nın birçok halkı, Almanlar ve Danimarkalılar ortak bir soydan gelmektedir. Bu gerçeği tarihte ilk kez kayda geçiren isim ise İsveç tarihçiliğinin öncülerinden Sven Lagerbring’dir. Lagerbring, İsveçlilerin Türk soyundan geldiğini açıkça belirtmiş ve bu görüşüne karşı çıkanlarla tartışarak desteklemiştir. İsveç dili içindeki Türkçe kökleri de bu konudaki bulgularını güçlendirmiştir. Lagerbring, ilk önce Snorri Sturluson ve Are Frode’nin eserlerinden bu bağlantıları okumuş, ardından kendi çalışmalarıyla bu konuyu derinleştirmiştir.
Bahsedilen iki isim ise, İzlanda destanlarının önemli yazarlarıdır. İzlandalıların atalarının Türk kökenli olduğunu savunmuşlardır. Are Frode, eserlerini 1100’lü yılların başında yazarken, Snorri Sturluson ise 1100’lerin sonunda ve 1200’lerin başında yazım çalışmalarını gerçekleştirmiştir. İzlanda’da bu iki yazarın anısına dikilmiş heykeller bulunmaktadır, ancak yazdıklarının üzerinde yeterince durulmamaktadır. Ancak bu konuda dikkatle inceleyenler de mevcuttur.
Guðrún Kristín Magnúsdóttir ise bu literatürün bir parçası olarak karşımıza çıkmaktadır. Sanat eğitimi almış, eski bir model ve sinema oyuncusu olan Magnúsdóttir, edebiyat alanına ve çocuk kitapları yazarlığına adım attıkça, en temel temalarından biri olarak mitolojiyi seçmiştir.
Yapmış olduğum çalışmada;
1- Swadesh listesindeki 207 kelime dâhil, en temel rastgele seçilmiş 448 kelimede Türkçe kökleri belirttim.
2- Eski İskandinav ve Eski Cermen mitolojisindeki anahtar isim ve kavramları sıralayarak Türkçe köklerini ortaya koydum (Academia isimli platformda).
Seçtiğim 448 kelime, çalışmanın sonunda yer alan tabloda gösterilmektedir. Bu kelimelerden, fonetik ve anlamsal örtüşme bulduğum 175’ini madde madde analiz ettim. Dolaylı ya da şüpheli ortaklık sağladığım 50’den fazla kelimeyi ise eklememeyi tercih ettim. Listemdeki 175 kelime için ortaklık oranının yüzde 30’un üzerinde olduğu açıktır.
Bu oran, dilbilim kanunları ve temel matematiksel, istatistiksel mantıkla iki dilin kök akrabalığını kanıtlayacak düzeydedir. Lütfen kimse artık bunu “rastlantı” olarak nitelendirmesin. Bu konu, temel bir zeka sorunu olarak değerlendirilebilir.
Mitolojik isim ve kavramlardaki örtüşme oranı ise oldukça yüksektir ve sayılarla ifade etmeye gerek kalmayacak bir durumdadır.
Ayrıntıya girmeden özetle, bazı örtüşen kelimeler şunlardır:
Kraka: Karga
Gaes: Kaz
Uxa: Öküz
Boga: Bük
Kapa (cover): Kapa
Byud (people): Budun
Kayak: Kayak
Dögun (dawn -tan): Doğ, Doğ-gün
Tre: Terek
Henni: Onun
Yta: İt (itmek)
Syuga: Sağ (sağmak)
Segya: Sö